JAF Domus
- JAF Domus, Ultralightfrom €39
The grated potatoes are shaped into rounds or patties, usually measuring between 3–12 cm (1 to 5 inches) in diameter and 1–2 cm (0.5 inch) thick. Rösti are most often pan-fried and shaped in the frying pan during cooking, but they can also be baked in the oven. Although basic rösti consists of nothing but potato, a number of additional ingredients are sometimes added, such as bacon, onion, cheese, apple or fresh herbs. This is usually considered to be a regional touch. Rösti was originally a breakfast dish, commonly eaten by farmers in the canton of Bern, but is now eaten all over Switzerland and around the world. Rather than considering it a complete breakfast, it is more commonly served to accompany other dishes such as Spinat und Spiegelei (spinach and fried eggs, sunny side up), cervelas or Fleischkäse. In Swiss popular cultural ethos, rösti are predominantly eaten in German-speaking regions, although they can be found easily elsewhere in the country. Rösti dishes are portrayed as a stereotypical part of the Swiss-Germanic culture, as opposed to Latin culture.
- JAF Domus, Ultralight Italicfrom €39
La convergence lexicale entre oublie et gaufre vient du fait que ces deux pâtisseries légères étaient cuites par les oublieurs entre deux plaques de fer, mais la mince oublie était roulée en cylindre ou en cornet, tandis que la gaufre reste généralement plate. La base de la plupart des recettes utilise un mélange de farine de blé, de sel, de sucre, d'œufs ; on y ajoute un liquide (eau, lait, lait battu, beurre fondu), et éventuellement de la levure et des épices (sel, vanille, cannelle, etc.). D’autres aliments que le blé peuvent être utilisés : le maïs par exemple (qui donne une gaufre « épaisse comme la main », d’aspect compact, que les Bourguignons mangeaient fréquemment), la pomme de terre aussi (dont la présentation en gaufre se perpétue dans les pays anglo-saxons sous l’appellation Potato waffles) et même l’argile délayée avec du sucre au Tonkin.
- JAF Domus, Extralightfrom €39
Tegenwoordig is metworst vooral in trek als snack, zoals de Groninger metworst (met veel kruidnagel) of de mildere Friese metworst. Bloedworst is een worst gewoonlijk bestaande uit een mengsel van bloed (meestal van het varken, maar er bestaat ook runderbloedworst), vet of reuzel (smout), spek, kruiden en vulmiddelen (rogge, brood, gerst, en/of havermout). Het is een bijproduct van de slacht en werd vroeger traditioneel in de herfst gemaakt.sIn Drenthe bestaat de hardere variant kosterworst. Metworst werd van oorsprong gemaakt van snijafval, het met slaat op de kleine stukjes vlees die overblijven bij het in stukken verdelen van vlees. Ook de droge worst is in dat opzicht een metworst. In Noord-Holland (en wellicht ook elders) noemt men de gekookte worst ook metworst. Droge worst wordt als borrelhapje of tussendoortje gegeten. De worst wordt soms gekookt. Droge worst is ook in gebruik als ingrediënt van rauwkostsalades. De worsten worden gedroogd en/of gerookt op een mengsel van smeulende houtsnippers en turf. Er zijn verschillen in werkwijze en receptuur in Friesland, Groningen en Drenthe. De Groningse en Friese droge worst zijn aanzienlijk minder gedroogd dan de Drentse. De Groningse worst bevat meer kruidnagel dan de Friese. De Drentse worst, ook bekend als harde- of kosterworst, is wat vetter.
- JAF Domus, Extralight Italicfrom €39
Jí se teplý, samostatně nebo se zelím a uzeným masem (kaplická cmunda), jako obal vepřového masa (havířský nebo slezský řízek) nebo se škvarky. Může se použít i jako příloha, obvykle k masu a omáčce. Známá je také varianta, kdy se místo brambor použije jako základ cuketa (tzv. cukeťák). Jako doplněk bramborového základu se mohou použít v proměnném množství kromě cuket také např. mrkve, celer, baklažán i jiná vhodná (tvrdší) zelenina. V Německu je rozšířena i sladká varianta bramboráku (Kartoffelpuffer): těsto se připravuje bez česneku a zmíněných koření, bramborák se potírá sladkým jablečným protlakem. Taktéž v Polsku se bramborák (Placek ziemniaczany) jí i na sladko, jen posypaný cukrem, případně politý smetanou. Na Valašsku se připravuje jen ze strouhaných syrových brambor a mouky, za tepla se potře máslem a pocukruje.
- JAF Domus, Lightfrom €39
Another very effective way of quickly harvesting the arils is to cut the pomegranate in half, score each half of the exterior rind four to six times, hold the pomegranate half over a bowl and smack the rind with a large spoon. The arils should eject from the pomegranate directly into the bowl, leaving only a dozen or more deeply embedded arils to remove. Pomegranate aril juice provides about 16% of an adult’s daily vitamin C requirement per 100 ml serving, and is a good source of vitamin B, potassium and flavonoids. The entire seed is consumed raw, though the watery, tasty aril is the desired part. The taste differs depending on the subspecies of pomegranate and its ripeness. The pomegranate juice can be very sweet or sour, but most fruits are moderate in taste, with sour notes from the acidic tannins contained in the aril juice. Dried seeds can be used in several culinary applications, such as trail mix, granola bars, or as a topping for salad, yogurt, or ice cream. Ancient Egyptians regarded the pomegranate as a symbol of prosperity and ambition.
- JAF Domus, Light Italicfrom €39
Una vez rellena, la masa puede pintarse por fuera con huevo batido antes de la cocción. Las empanadas son un plato tradicional de la mayoría de las cocinas de los países de habla hispana. Las masas utilizadas para las preparaciones del tipo de la empanada son normalmente diferentes a las utilizadas para la elaboración de pan, bizcochos o en repostería. Habitualmente llevan menos agua y mayor cantidad de grasas (generalmente mantequilla, manteca o grasas vegetales) produciendo una masa que se deshace en copos o láminas aportando más sabor adicional procedente de la grasa humidificada. El producto resultante está destinado a envolver completamente a su contenido – en contraste con otras preparaciones que lo ofrecen abierto o entre dos capas, como quiches o pizzas – en una gran variedad de formas en las diferentes cocinas: empanada, samosa, pasty, pierogi, piroshki, etc.
- JAF Domus, Regularfrom €39
Tiene antecedentes en trabajadores andaluces, murcianos y extremeños que emigraban hacia otras zonas de la península ibérica. Está considerado como uno de los típicos ejemplos que definen la dieta mediterránea, extendido como receta tradicional por toda España. Se elabora frotando tomate crudo y maduro sobre una rebanada de pan, preferiblemente de pagès, tostado o no, aliñado al gusto con sal y aceite de oliva. Si se desea, una vez tostado el pan y antes de untar el tomate, hay quien restriega ajo para darle sabor picante. En Mallorca el pa amb oli se elabora restregando una variedad de tomate denominada tomàtiga de ramellet, cultivada al efecto, de inferior tamaño, con un gusto ligeramente más salado y amargo que la variedad del resto de variedades del tomate, pudiendo incluso alcanzar los seis meses. Puede constituir entrante, acompañamiento y también plato principal, en cuyo caso suele acompañarse de embutidos, quesos, tortilla y salazones.
- JAF Domus, Regular Italicfrom €39
This dish, even when cooked at home, may be thought of as an example of pub grub, meaning it is relatively quick and easy to make in large quantities. More up-market varieties, with exotic sausages and mashes, are sold in gastropubs, with less sophisticated alternatives being available in regular public houses (pubs). The term “bangers” is attributed (in common usage in the UK) to the fact that sausages made during World War I, when there were meat shortages, were made with such a high water content that they were more liable to pop under high heat when cooked. Traditionally, sausage makers would salt various tissues and organs such as scraps, organ meats, blood, and fat to help preserve them. They would then stuff them into tubular casings made from the cleaned intestines of the animal, producing the characteristic cylindrical shape. Hence, sausages, puddings, and salami are among the oldest of prepared foods, whether cooked and eaten immediately or dried to varying degrees.
- JAF Domus, Semiboldfrom €39
Do kiszenia ogórków można dodać przyprawy: liście laurowe, ziarna gorczycy białej lub pieprzu czarnego. Niekiedy dodaje się do kiszenia ogórków liście wiśni, porzeczki czarnej, winorośli, chrzanu lub dębu. Ogórków kiszonych używa się jako zakąski do wielu potraw. Są produktem podawanym do obiadu jako dodatek do ziemniaków, jako składnik sałatek czy też kanapek. Czasem są stosowane jako zakąska do wódki i śledzia w oleju z cebulą. Są podstawowym składnikiem zupy ogórkowej. Ogórki kwaszone przez kilka dni to ogórki małosolne, a przez dłuższy czas – ogórki kiszone. Kiszenie i kwaszenie są równoważnymi terminami, które mogą być używane zamiennie. Ogórek kwaszony i ogórek kiszony to synonimy oznaczające dokładnie ten sam produkt: ogórek poddany naturalnemu procesowi fermentacji mlekowej, w wyniku którego cukry proste obecne w komórkach roślinnych zostają przekształcone do kwasu mlekowego.
- JAF Domus, Semibold Italicfrom €39
A pálpusztai sajt egyike a kevés tradicionális magyar sajtnak, noha története nem nyúlik vissza régre. Magyarországon a 20. század eleje óta készítenek pálpusztai sajtot a sörkorcsolya (romadur) jellegű sajtok mintájára. Alakja általában hasáb vagy kocka. A rúzsflóra egy baktérium színtenyészet, amely obligát aerob, ami azért nő a sajt felületén, mert csak levegő mellett szaporodik. Enzimjei erőteljesen bontják a sajt fehérjéit, egészen az aminosavakig, a sajt zsírját pedig egészen a zsírsavakig. A pálpusztai sajt felületén, egy erősen fehérjebontó baktérium, a Brevibacterium linens tenyészet hozza létre a vörösesbarna nyálkás bevonatot. A rúzsflórával érő sajtok felületére, enyhén sós oldat formájában, kenegetéssel viszik fel a baktériumtenyészetet, majd az érlelés során 2-3 naponként átfordítják a sajtokat és újra bekenik a felületüket. Érdekesség, hogy a sajt érleléséhez használt Brevibacterium linens, az emberi bőrön is fellelhető baktérium. Részben ez a baktérium is közreműködik az ember testszagának kialakulásában.
- JAF Domus, Boldfrom €39
Before the rice is placed in the bowl, the bottom of the bowl is coated with sesame oil, making the layer of the rice touching the bowl golden brown and crisp. This variation of bibimbap is typically served to order, with the egg and other ingredients mixed in the pot just prior to consumption. Bibimbap ingredients are rich in symbolism. Black or dark colours represent North and the kidneys – for instance, shiitake mushrooms, bracken ferns or laver. Red or orange represents South and the heart, with chilli, carrots, and jujube dates. Green represents East and the liver, with cucumber and spinach. White is West or the lungs, with foods such as bean sprouts, radish, and rice. And finally yellow represents the centre, or stomach. Foods include pumpkin, potato or egg. In South Korea, Jeonju, Jinju, and Tongyeong are especially famous for their versions of bibimbap.
- JAF Domus, Bold Italicfrom €39
Neben Honig als Süßungsmittel und den orientalischen Gewürzen (vor allem Zimt, Nelken, Anis, weniger Kardamom, Koriander, Ingwer, Muskat) zeichnet sich der Lebkuchen vor allem dadurch aus, dass er ohne Hefe gebacken wird. Als Triebmittel wird stattdessen Hirschhornsalz oder Pottasche (oder auch beides) verwendet – Hirschhornsalz gibt dem rohen, noch ungebackenen Teig einen bitteren Geschmack, Pottasche hingegen ist eher geschmacksneutral. Braune Lebkuchen werden aus einem knetbaren Teig hergestellt, der zum größten Teil aus Mehl (zum Teil auch Stärke) und Honig oder einem anderen dickflüssigen Süßungsmittel besteht. Hinzu kommen zumeist noch Eier, dagegen wird auf Wasser oder Milch und Fett weitgehend verzichtet. Zur Verfeinerung gibt man dem Teig zum Beispiel Mandeln, Nüsse oder Kandisstücke zu.
- JAF Domus, Extraboldfrom €39
Tali microrganismi, in competizione nutrizionale tra loro in una realtà artigianale, in presenza di sostanze nutritive, di acqua, calore, ecc., crescono, si moltiplicano, avviano gli specifici processi metabolici della specie cui appartengono e muoiono. A differenza del cosiddetto lievito di birra, la pasta madre ospita, oltre ai lieviti, di cui il genere dominante è il Saccharomyces, anche diverse specie di batteri lattici eterofermentanti e omofermentanti del genere Lactobacillus. La fermentazione dei batteri lattici è una fermentazione lattica (omo- o etero-fermentante, in base alle specie contaminanti), ma non è una fermentazione alcoolica che è tipica, invece, del S. cerevisiae (lievito compresso, di birra, industriale). Come prodotti di tale metabolismo si avranno acido lattico, acido acetico, acqua, anidride carbonica e metaboliti secondari.
- JAF Domus, Extrabold Italicfrom €39
Modern mayonnaise can be made by hand with a whisk, or fork, or with the aid of an electric mixer or blender. It is made by slowly adding oil to an egg yolk, while whisking vigorously to disperse the oil. The oil and the water in the yolk form a base of the emulsion, while lecithin and protein from the yolk is the emulsifier that stabilizes it. A combination of van der Waals interactions and electrostatic repulsion determine the bond strength among oil droplets. The high viscosity of mayonnaise is attributed to the total strength created by these two intermolecular forces. Mayonnaise is used commonly around the world, and is also a base for many other chilled sauces and salad dressings. For example, sauce rémoulade, in classic French cuisine, is mayonnaise to which has been added mustard, gherkins, capers, parsley, chervil, tarragon, and possibly anchovy essence.
For more detailed information on the styles, see the full PDF specimen